2012年8月14日星期二

popular chinese words 房奴 fángnú mortgage slave

Where does the phrase originate from?
In Shenzhen, a southern city in China, it's always very costly for common workers to buy an apartment or a house. A 32 -year-old Shenzhener surnamed Zhou from Futian complained that over half of his monthly salary went to pay his mortgage. Zhou felt he had become oppressed like serfs who couldn't leave the land on which they worked. He was the first person to use 房奴(fángnú) mortgage slave to describe his miserable situation. Then 房奴(fángnú) mortgage slave became popular very soon.

What does it mean?
房奴(fángnú) mortgage slave is used to describe those people who have to pay significant portion of their monthly salary toward mortgage payment. In order to pay off the mortgage, they dare not easily change their jobs. They spend little money on entertainment, and cannot afford to travel, let alone enjoy life. Meanwhile, they worry about being sick and losing their jobs. They suffer a lot in order to buy their own apartments, and have to struggle in life.

How to use the phrase?
E.g. 他把自己描述为公寓的房奴。(Tā bă zìjĭ miáoshù wéi gōngyù de fángnú.)  
       He described himself as a mortgage slave to his apartment.

闪(shăn) to act quickly
闪(shăn) is often used as 闪耀(shănyào) to glitter or shine, it has other popular usages lately.   
1. 闪人(shănrén) means that somebody leaves quickly.  
      E.g. 我先闪人了,你一会再过来找我吧。  
             Wŏ xiān shănrén le, nĭ yíhuì zài guòlái zhăo wŏ ba.
             I go first, you may come to me after a while.
2. 闪婚(shănhūn) means getting married quickly.  
      E.g. 他俩才认识一个月就闪婚了。  
             Tā liă cái rènshi yígè yuè jiù shănhūn le.
             They got married so quickly since they knew each other only for a month.
More popular Chinese words at http://resources.echineselearning.com/dailybrief/?ecl=ptEEEEEEpg081504

没有评论:

发表评论