Yǒu yí gè Chǔguó rén, mài dùn yòu mài máo.
有 一个 楚国 人,卖 盾 又 卖 矛。
In the State of Chu, there was a man who was selling both shields and spears.
Tā kuāyào zìjǐ de dùn, shuō: “Wǒ de dùn jiāngù wú bǐ,
他 夸耀 自己的 盾, 说:“我 的 盾 坚固 无 比,
rènhé fēnglì de dōngxi dōu chuān bú tòu tā.”
任何 锋利 的 东西 都 穿 不 透 它”。
He would proudly exclaim: “My shield is so strong that it can not be pierced.”
Tā yòu kuāyào zìjǐ de máo, shuō: “Wǒ de máo fēnglì jí le,
他 又 夸耀 自己的 矛, 说:“我 的 矛 锋利 极了,
shénme jiāngù de dōngxi dōu néng cì chuān.”
什么 坚固 的 东西 都 能 刺 穿”。
He would continue to boast the strength of his spear: “My spear is so strong that it can pierce through anything.”
Yǒu rén wèn tā: “Rúguǒ yòng nín de máo cì nín de dùn, jiéguǒ huì zěnme yàng ne?”
有 人 问 他:“如果 用 您 的 矛 刺 您 的 盾, 结果 会 怎么 样 呢”?
One day someone asked him: “What happens if I try to pierce your shield with your spear?”
Nà rén zhāngkǒujiéshé, yí jù huà yě dá bú shàng lái.
那 人 张口结舌, 一 句 话 也 答不 上 来。
Confused and bewildered, he fell silent.
There are some key Learning Points and examples to help you. Click at
有 一个 楚国 人,卖 盾 又 卖 矛。
In the State of Chu, there was a man who was selling both shields and spears.
Tā kuāyào zìjǐ de dùn, shuō: “Wǒ de dùn jiāngù wú bǐ,
他 夸耀 自己的 盾, 说:“我 的 盾 坚固 无 比,
rènhé fēnglì de dōngxi dōu chuān bú tòu tā.”
任何 锋利 的 东西 都 穿 不 透 它”。
He would proudly exclaim: “My shield is so strong that it can not be pierced.”
Tā yòu kuāyào zìjǐ de máo, shuō: “Wǒ de máo fēnglì jí le,
他 又 夸耀 自己的 矛, 说:“我 的 矛 锋利 极了,
shénme jiāngù de dōngxi dōu néng cì chuān.”
什么 坚固 的 东西 都 能 刺 穿”。
He would continue to boast the strength of his spear: “My spear is so strong that it can pierce through anything.”
Yǒu rén wèn tā: “Rúguǒ yòng nín de máo cì nín de dùn, jiéguǒ huì zěnme yàng ne?”
有 人 问 他:“如果 用 您 的 矛 刺 您 的 盾, 结果 会 怎么 样 呢”?
One day someone asked him: “What happens if I try to pierce your shield with your spear?”
Nà rén zhāngkǒujiéshé, yí jù huà yě dá bú shàng lái.
那 人 张口结舌, 一 句 话 也 答不 上 来。
Confused and bewildered, he fell silent.
没有评论:
发表评论