Cóngqián, yǒu yí ge hàoqíxīn hěn zhòng de rén.
从前, 有 一 个 好奇心 很 重 的 人。
Once upon a time, there was a curious man.
Tā zǒngshì xǐhuan sìchù dǎting biéren de mìmi.
他 总是 喜欢 四处 打听 别人 的 秘密。
He liked to invade other peoples' privacy.
Tā zhīdào de mìmi tài duō le, biē zài xīnlǐ hěn nánshòu.
他 知道 的 秘密太 多 了,憋在 心里 很 难受。
He knew too many secrets and found it hard to keep them all.
Yì tiān, tā hēle jǐ bēi jiǔ, jiéguǒ bǎ zìjǐ dǎting dào de shìqing quánbù shuōle chūlái.
一 天,他 喝了几杯酒,结果 把 自己打听 到 的 事情 全部 说了 出来。
One day he drank several cups of wine, and while drunk spilled all the secrets.
Tā méi xiǎng dào, gébì fángjiān lǐ de rén tīngjiànle tā shuō de huà.
他 没 想 到,隔壁 房间 里 的 人 听见了 他 说 的 话。
To his surprise, the man next door heard all he said.
Méi guò duōjiǔ, suǒyǒu rén dōu zhīdàole tā duōzuǐ de huài máobìng.
没 过 多久, 所 有 人 都 知道了 他 多嘴 的 坏 毛病。
Very soon, everyone knew of his bad habit of gossiping.
The walls may not have ears, but the person next door does. At least that's true in this story. "隔墙有耳 (Géqiángyǒu'ěr)" is a phrase used to alert people to be careful about their words, as someone may be listening in from the other side of the wall.
Listen to the whole Chinese language story and click at
从前, 有 一 个 好奇心 很 重 的 人。
Once upon a time, there was a curious man.
Tā zǒngshì xǐhuan sìchù dǎting biéren de mìmi.
他 总是 喜欢 四处 打听 别人 的 秘密。
He liked to invade other peoples' privacy.
Tā zhīdào de mìmi tài duō le, biē zài xīnlǐ hěn nánshòu.
他 知道 的 秘密太 多 了,憋在 心里 很 难受。
He knew too many secrets and found it hard to keep them all.
Yì tiān, tā hēle jǐ bēi jiǔ, jiéguǒ bǎ zìjǐ dǎting dào de shìqing quánbù shuōle chūlái.
一 天,他 喝了几杯酒,结果 把 自己打听 到 的 事情 全部 说了 出来。
One day he drank several cups of wine, and while drunk spilled all the secrets.
Tā méi xiǎng dào, gébì fángjiān lǐ de rén tīngjiànle tā shuō de huà.
他 没 想 到,隔壁 房间 里 的 人 听见了 他 说 的 话。
To his surprise, the man next door heard all he said.
Méi guò duōjiǔ, suǒyǒu rén dōu zhīdàole tā duōzuǐ de huài máobìng.
没 过 多久, 所 有 人 都 知道了 他 多嘴 的 坏 毛病。
Very soon, everyone knew of his bad habit of gossiping.
The walls may not have ears, but the person next door does. At least that's true in this story. "隔墙有耳 (Géqiángyǒu'ěr)" is a phrase used to alert people to be careful about their words, as someone may be listening in from the other side of the wall.
没有评论:
发表评论